fbpx
Buscar

Alexitimia.

Cruzando el puente entre la teoría, la investigación y la clínica
Helena Ana Lunazzi
ISBN: 978-950-12-6094-6
Finalidad: Evaluación de la alexitimia.
Edad: 18 a 75 años.
Tipo de administración: Individual o colectiva.
Tiempo de administración: 10 minutos.
Equipo: • Manual • Protocolos LAC TAS-20 • Pautas para la puntuación e interpretación.

$100.000 IVA Incluido

1 disponibles

Descripción

Se trata esta de una obra que se propone puentes. El más literal –como su título lo enuncia– el que sobre la alexitimia cruzan el psicólogo clínico, el investigador y el teórico de la disciplina. Dado que se trata de un constructo psicológico relativamente “joven”,  las tres miradas comparten la frescura de la indagación. Que no es otra que una de las fundamentales y primeras de la psicología: cómo se articulan mente y cuerpo, en qué consiste la unidad psique-soma, cómo viene la palabra a ser precisamente el puente que permitiría en el humano alguna clase de tramitación.
También es un libro que atraviesa fronteras geográficas: el equipo de  la Universidad de La Plata, a cargo de la Dra H. Lunazzi –con un sostenido trabajo de investigación sobre la alexitimia a lo largo de los años–; el equipo de los Dres. G. Taylor y M. Bagby, oriundos de Toronto –quienes junto J.D. Parker crearon originalmente la TAS-26,.que luego derivó en la TAS-20–, y el equipo constituido por el Dr. Eduardo Fernández Jiménez y la Dra  M.A. Pérez San Gregorio, de la Universidad de Sevilla. El intenso intercambio de procesamientos estadísticos, conclusiones provisorias, archivos excel que subyace a esta obra pone de manifiesto el trabajo riguroso y apasionado que necesariamente implica toda empresa de investigación. En la Argentina, establece asimismo lazos con referentes indudables sobre la temática, como los Dres. R. Zuckerfeld y R. Sivak.
Y también la obra aspira a constituirse en puente. En tal sentido, la denominación LAC TAS-20 (Latino American Consensual Toronto Alexythimia Scale), además de reflejar el cuidadoso trabajo de traducción y adaptación para el que se tuvo en cuenta la variedad pero también uniformidad de nuestra lengua en América latina, expresa una aspiración. La de que el uso de los instrumentos de evaluación psicológica se enmarquen en la más rigurosa de las prácticas internacionales. Y, aunando teoría, investigación y clínica, nos permitan indagar en la región sobre nuestras diferencias y semejanzas, abriendo así camino a futuros intercambios científicos.